修里奥伐伦泰因,你要是跟我斗嘴,我会说得你的机智破产的。
伐伦泰因我知道尊驾有一个专门管理言语出入的账房,在你手下的人,都用空言代替工钱;从他们寒伧的装束上,就可以看出他们是靠着你的空言过活的。
雪尔薇亚两位别说下去了,我的父亲来啦。
【米兰公爵上。
米兰公爵雪尔薇亚女儿,你给他们两位包围起来了吗?伐伦泰因爵士,你的父亲身体很好;你的朋友们有信来,带来了许多好消息,你要不要我告诉你?
伐伦泰因殿下,我听到那里的好消息将深为感激。
米兰公爵你认识你的同乡中有一位安东尼奥吗?
伐伦泰因是,殿下,我知道他是一位德高望重的士绅。
米兰公爵他不是有一个儿子吗?
伐伦泰因是,殿下,他有一个克绍箕裘的贤嗣。
米兰公爵你和他很熟悉吗?
伐伦泰因我知道他就像知道我自己一样,因为我们从小便常在一起游玩交谈的。我虽然因为习于游惰,不肯用心上进,可是普洛丢斯--那是他的名字--却很善于利用他的时间。他是少年老成,虽然头发未灰,识见却很成熟;他的种种好处,我一时也称赞不尽。总而言之,他的品貌才学,都是尽善尽美,凡是上流人所应有的修养才艺,他身上都是具备的。
米兰公爵真的吗?要是他真是这样好法,那么他是值得一个皇后的眷爱,适宜于充任一个帝王的辅弼的。现在这位绅士已经到我这里来了,许多大人物都有信来给他推荐。他预备在这儿耽搁一些时候,我想你一定很高兴听见这消息吧。
伐伦泰因那真是我求之不得的。
米兰公爵那么你就按他的价值欢迎他吧。雪尔薇亚,我有话要对你说;修里奥,我也要对你说几句话。至于伐伦泰因,我不需要再鼓励他了。我立刻就叫他到你们这里来。(下)
伐伦泰因这就是我对小姐说起过的那个绅士;他本来是要跟我一起来的,可是他的眼睛给他情人的晶莹的盼睐摄住了。
雪尔薇亚大概现在她已经释放了他,另外有人向她奉献忠诚了。
伐伦泰因不,我相信他仍旧是她的俘虏。
雪尔薇亚他既然还在恋爱,那么他就应该是盲目的;他既然盲目,怎么能够识途找到了你的所在呢?
伐伦泰因小姐,爱情是有二十对眼睛的。
修里奥他们说爱情不生眼睛。
伐伦泰因修里奥,爱情没有眼睛来看见像你这样的情人;对于丑陋的事物,它是会闭目不视的。
雪尔薇亚算了,算了。客人来了。
【修里奥下,普洛丢斯上。
伐伦泰因欢迎,亲爱的普洛丢斯!小姐,请您用特殊的礼遇欢迎他吧。
雪尔薇亚要是这位就是你时常念念不忘的好朋友,那么凭着他的才德,一定会得到竭诚的欢迎的。
伐伦泰因这说是他。小姐,请您接纳他,让他同我一样做您的仆人。
雪尔薇亚这样高贵的仆人,伺候这样卑微的女主人,未免太屈尊了。
普洛丢斯哪里的话,好小姐,贱仆能够瞻仰这样卓越的小姐,实在是三生有幸。
伐伦泰因大家不用谦虚了。好小姐,请您收容他做您的仆人吧。
普洛丢斯我将以能够奉侍左右作为我最大的光荣。
雪尔薇亚尽职的人不缺酬报。仆人,一个庸愚的女主人欢迎你。
普洛丢斯这话是你说,换了个人,我非和他拼了不可。
雪尔薇亚是说我欢迎你?