顶点小说网

顶点小说网>荷马史诗 > 第二十二卷 赫克托尔被阿喀琉斯杀死遭凌辱(第13页)

第二十二卷 赫克托尔被阿喀琉斯杀死遭凌辱(第13页)

埃埃提昂家中,不幸的他生了不幸的我,

将我抚养成人,悔当初真不该出生。

如今你已前往哈得斯的昏冥处所。

深奥莫测的下界,独将我孤零零撇下。

在家里守寡,无限悲凉,无限凄楚。

儿子尚幼,来自这对苦命的父母。

赫克托尔,你死了,不能再保护他,

他也不能保护你;即便是他能逃过

阿开奥斯人的惨战,未来还会多苦难,

外人会来侵占他的家业和财产。

无依无靠的孤儿不会有玩耍的伙伴,

他会终日垂头伤心,以泪洗面,

贫困逼着年幼的他去找父辈挚友,

拉拉这人的外袍,扯扯那人的衣衫,

直到引起人们的怜悯,将酒杯传给他,

也只能沾沾唇沿,仍是舌燥口干。

一个父母双全的孩子会将他推开,

横暴地对他拳脚相加,肆意欺凌:

‘快滚开,你又没有父亲在这里饮宴。’

孩子只好哭着回来找他的寡母,

可怜的阿斯提阿那克斯,以前他惯于坐在

父亲的膝头,吃的是骨髓和肥嫩的羊脂。

在他感觉困乏,停止孩子玩耍后,

他就躺在奶妈的怀里甜甜入眠,

床榻柔软,无限的满足充满心头。

如今他失去了父亲,将忍受无穷的灾难,

阿斯提阿那克斯,特洛亚人对他的别称,

只因你为他们保卫城门和巍峨的护垣。

如今你躺在翘尾船旁,远离双亲,

等狗群吃饱,蠕动的蛆虫又来吞噬,

赤身**,家里空有华服无数,

精美艳丽,是妇女们巧手缝制。

我会它们抛进火堆付之一炬,

它们于你已经无用,你不会再穿着它们,

只好在特洛亚人跟前用作对你的祭奠。”

她这样大声恸哭,妇女们一起悲泣。

他说罢,民众的王者阿伽门农没有违抗。

于是,阿喀琉斯将铜枪交给墨里俄奈斯,而英雄则把

大锅交给使者塔尔苏比俄斯,一件精美奖品。

已完结热门小说推荐

最新标签